apple, peach, banana, フルーツを使った英語イディオムで人を表すと?<She is a peach.>は「彼女はモモ」?

Hello, how are you doing?

 

It’s still the Golden Week, we still have to stay home.

 

今日はこどもの日で祝日です。

 

ゴールデンウィークですが、

 

緊急事態宣言が延長されたので

 

今月末までは

 

このままですね。

 

We need to help each other.

 

今どうにか我慢して乗り越える時ですね。

 

今回は、

 

apple, banana, peach

 

などフルーツ を使った英語イディオムで人を表すと

 

意味が変わります。

 

英語表現やフレーズをshareしていきますね。

 

それでは

 

Let’s get started and enjoy!!!

 

 

apple, peach, banana, フルーツを使った英語で人を表すと・・・
意味が変わります!

 

apple を使った表現で人を表すと?

 

 

まず有名なのが・・・

The Big Apple 

New York

ニューヨーク市を表します。

(これは人を表す表現ではないですね)

 

I really want to go to the Big Apple.

 

すごくニューヨークに行きたい!

 

 

the apple of one’s eye

これは

「可愛くて仕方がない」

「目に入れても痛くないくらいかわいい」

と言う英語イディオムです。

 

The baby is the apple of her grandfather’s eye.

 

おじいちゃんは赤ちゃんが可愛くてしかたない。

 

目に入れても痛くないくらい孫がかわいいと言う意味です。

 

 

bad apple

この場合の bad は

「腐った」の意味なので

bad apple は、

「グループの中で悪影響を与える人」

マイナスのイメージで使われます。

 

You must watch out. There are always some bad apples in a class.

 

気をつけて。クラスには悪影響を及ぼす人がいるから。

 

 

peach は 人に使うと
「素敵な人」「優しい人」

 

 

She is a peach.

 

彼女は優しい

 

When I was sick last week,
Lisa visited me and bought groceries for me.

先週私が病気だった時に、リサが食料を飼って持って来てくれた。

 

She is a peach.

彼女はほんとに優しい人だ。

 

 

go bananas  は「舞い上がる」「気が変になる」

 

 

go bananas 

気持ちが舞い上がる、気が狂う

など他人から見たら行動が

怪しい時に使います。

 

She went bananas when she heard she had won first prize in the contest.

 

彼女はコンテストで優勝したと聞いた時に気持ちが舞い上がり変になった。

 

 

top banana

グループの中心人物、主要人物

という意味で使われます。

 

Tom has been the top banana of the team for a long time.

 

トムは長い間、チームの主要人物です。

 

 

lemon は、「欠陥品」「いやな奴」

 

 

lemon 

レモンは、「ダメな人」「嫌な奴」「魅力ない人」

物に使う時には

「欠陥品」「欠陥車」

 

He is such a lemon.

 

彼はなんてダメな人なんだ。

 

The new car I bought was a lemon. 

 

新しく買った車が欠陥車だった。

 

⭐️When life gives you lemons, make lemonade.

人生があなたにレモンを与えたなら、

 

そのレモンでレモネードを作りなさい

 

 

lemon は酸っぱいので、人生の試練や辛いことに例えられて

 

「悪いことに直面した時でも、明るく考えて道を見つけて、うまく乗り越えていこう」

 

のような意味になります。

⭐️There is no lemon so sour that you can’t make something resembling lemonade.

「どんなに酸っぱいレモンでも、レモネードを作ることができる」

この言葉は、

大人気シリーズの

アメリカのドラマ

This is Us

の中で何度も出てきます。

Amazon プライムで見ることができますよ。

かなりおすすめのアメリカンドラマです。

 

 

終わりに

 

apple, peach, banana,

と、日本語にもなっているフルーツの言葉ですが

人に使うと

とても変わった意味になります。

⭐️She is very kind.

と言う時に

⭐️She is a peach.

両方とも「彼女は優しい人だ」

と表すことができます。

 

他にも色々な表現があるので

引き続き調べてみたいと思います。

それでは、今日はこの辺で・・・

 

We need to stay home and safe home.

Hope everyone is safe and all right.

Have a peaceful holidays!!!!